President applauds boy for translating The Tale of Kieu

President Nguyen Xuan Phuc highly appreciated the English translation of the Vietnamese classic literary work, The Tale of Kieu, by Nguyen Binh, 21, at the meeting with the translator on November 28.

 President Nguyen Xuan Phuc highly appreciated the young talent translator Nguyen Binh. Photo: VNA

Phuc said The Tale of Kieu is a  work with great historical and cultural values. While the poem itself is very difficult for Vietnamese readers, it is even much more complicated when translated into other languages. The classic poem requires the translator to understand its meaning to translate it thoroughly.

Thanks to the English version of The Tale of Kieu,  Nguyen Binh has just been honored with the “Young Author” award by the Vietnamese Writers’ Association in the “Translated Literature” category in 2021.

According to Nguyen Quang Thieu, President of the Vietnamese Writers’ Association, the English translation of The Tale of Kieu by Nguyen Binh has been thoroughly checked by local and international writers, poets, and linguists. “The translation is considered to add a new spirit and modern beauty to the classic work,” he said.

Nguyen Binh is currently an Astronomy student at the University of Arizona, USA. He is fluent in a variety of languages, both classical and modern. He said the work was translated by him anytime, anywhere, in the dormitory or on the subway.

According to Binh, The Tale of Kieu by the great poet Nguyen Du is a classic and ever-great work of Vietnamese literature. “It not only has interesting content with unique and creative poetic techniques but also conveys in work “a miniature universe of ancient Vietnamese culture and history,” he stressed.

The cover of the English- Vietnamese version of The Tale of Kieu, translated by Nguyen Binh. Photo: Vietnamese Writers’ Association Publication House

“Through my translation, I hope to open a new window on Vietnamese culture and literature so that people, at least English-speaking people, know that there is another way into Vietnam. It’s about emphasizing the very rich culture that molds, shapes, and permeates Vietnamese society even today,” he added.

Previously, The Tale of Kieu was translated into English by translators Le Xuan Thuy (1963), Huynh Sanh Thong (1983), Michael Counsell (1994), Vladislav Zhukov (2004), Timothy Allen (2019).

A piece of the poem The Tale of Kieu was translated by Nguyen Binh in 2021 in heroic couplet form of English poetry as below:

“A hundred years alive in Man’s demesne,
’Tween Fate and Talent hatred seem to reign.
Of oceans changed to various berry plains,
The sight imbues the heart with cruel pains.
It is not strange that no one’s rich in all,
That rosy cheeks cause envious Heav’n to brawl.”

The Tale of Kieu is an epic poem in Vietnamese written by Nguyen Du (1765-1820), considered the most famous poem and a classic in Vietnamese literature. The original title in Vietnamese is Doan Truong Tan Thanh or “A New Cry From a Broken Heart,” but it is better known as Truyen Kieu or The Tale of Kieu.

The poem was originally written in “Nom” script – the ideographic Vietnamese script widely used between the 15th-19th centuries.

In 3,254 verses, written in luc bat or “six–eight” verses, the poem recounts the life, trials, and tribulations of Thuy Kieu, a beautiful and talented young woman who has to sacrifice herself to save her family.

To save her father and younger brother from prison, she sells herself into marriage with a middle-aged man, not knowing that he is a pimp, and is forced into prostitution. While modern interpretations vary, some post-colonial writers have interpreted it as a critical, allegorical reflection on the rise of the Nguyen dynasty (1802 to 1883).

The work was translated into many languages, including English, French, Chinese, Polish, Russian, Arabic, and Romanian.

The post President applauds boy for translating The Tale of Kieu appeared first on Vietexplorer.com.

View more from VietExplorer:

Ninh Binh enters list of the most beautiful film destinations in Asia
National ginseng festival attracts hundreds of people to central Vietnam
Mai Phuong wins Miss World Vietnam 2022 crown
Top unmissable Vietnamese beaches for tourists to enjoy
Hanoi International Film Festival 2022 returns after COVID-19
Vietnamese Embassy receives cultural artifacts and antiquities from FBI
ASEAN Family Day 2022 Connect Ties in the Community and Partners in Hanoi
Venezuela-Vietnam Friendship Parliamentarians’ Group Set Up
Vietnam News Today (Aug. 14): Vietnam Targets Launch of Modern Digital Finance Platform by 2025
Hotels in Hanoi heat up mooncake season
Local painters participate in Int’l Visual Artists exhibition in Thailand
Ngoc Chau anticipated to make Top 6 of Miss Universe 2022
Vietnamese, Laotian Embassies in China Hold Friendship Exchange
PM Appreciates Russia’s Help With Preservation of President Ho Chi Minh’s Corpse
Vietnam Business & Weather Briefing (August 14): Rain Will Come Back to Hanoi
16-Year-old Pilot Flies Around the World: ‘Da Nang’s People Are Very Kind’
Festival held to pray for bumper crop of Red Dao ethnic people
Thousands of litres of water to stop ’60-degree’ Tour de France roads melting
Exploring the magnificent cave of Quang Binh
Hanoi welcomes opening of first park for dogs

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

UN Peacekeeping Remains Highlight in Vietnam

Preserving the Unique Craft of Making Conical Hats: The Nung An Ethnic People

Vietnam Export to Latin America Bolstered by Growing Consumer Demand